Humble Osechi 2016/2016年の質素な御節(おせち)

Japanese Food
On New Year’s Day, my family had rather a late breakfast together at around eight thirty. (I usually get up at 5:30 and have breakfast alone at around 6:00.)
Well, actually, I had had one bun earlier because I was so hungry.
元旦は、家族みんなで、8時30分ごろ、遅い朝食を取りました(私は普段は5:30に起き、6:00頃には一人で朝食を食べます)。
実は、お腹がすいていたので、先に菓子パンを一つ食べていました。
My o-zoni (soup with mochi in it) on the left and nimono (simmered dish) on the right:
左側にお雑煮、右側に煮物:

My wife made the o-zoni yesterday and the nimono the day before yesterday. It’s customary refraining from cooking on the first three days of New Year. Naturally, such a custom is dying out.
妻は、お雑煮を昨日作り、煮物は一昨日作りました。正月(しょうがつ)の三が日(さんがにち)は、料理をするのを控える習慣がありますが、もちろん、そんな習慣はなくなりつつあります。

My family’s humble osechi:
我が家の質素な御節:

All items, except the chestnut-less “kinton” (mashed sweet potato mash), are store-bought.
栗なしの「きんとん」以外は、すべて市販のものです。

Seasoned octopus and kohaku (red-and-white) namasu (vinegared dish of carrot and daikon):
味付け蛸(たこ、タコ)と紅白なます:

Store-bought ham:
市販のハム:

My wife forgot to include it in the juubako (multitiered box), shown above, and put it on a plate.
妻はハムを、重箱に入れるのを忘れたので、お皿に起きました。
(A juubako is a multitiered box, so the word is a misnomer for my family’s juubako because it has only one tier!)
(重箱とは、複数の段がある箱のことで、我が家の重箱は一段しかないので、重箱と呼ぶのは間違いですが。)

New Year’s Holidays in Japan are like Christmas time in other countries.
正月は、外国のクリスマスのようなものです。

Comments on Facebook