Kanto-Style Sukiyaki/関東風すき焼き

Japanese Food

On the third day of the New Year, my family had Kanto-style sukiyaki as the third nabemono made with the new donabe.
新年の三日目には、新しい土鍋で作る3番目の鍋物として関東風のすき焼きを食べました。

Just take a look at the domestic (which means expensive) kuroge gyu beef.
国産の(つまり、高価な)黒毛牛を見て下さい。

This is actually kuroge gyu (black-haired cattle) shimofuri (marbled) scraps.
実際は、黒毛牛霜降りの切り落としです。

Kanto-style sukiyaki calls for warishita (a mixture of any of water, soy sauce, sake, mirin, and sugar that is prepared beforehand). I didn’t want to make warishita, so I just put water, soy sauce, sake, and mirin in the donabe, and brought the mixture to a boil.
関東風すき焼きには割り下(前もって作っておく、水、しょう油、酒、みりん、砂糖の混合物)が必要です。私は割り下を作りたくなかったので、単に、土鍋に水としょう油と酒とみりんを入れ、沸騰させました。

This is the portable burner (called a casette konro in Japanese). There seem to be no such products outside of Japan.
これが携帯型バーナー(カセットコンロ)です。日本以外にはこのような製品はないようです。

This particular sukiyaki differs from the regular one in that it contains dried shiitake instead of fresh ones (because we have plenty of them as gifts) and momen dofu (< tofu) instead of yaki dofu (grilled tofu). Most importantly, we had the beef in the shabu-shabu style because we didn't want to overcook such expensive beef! I enjoyed the tender texture of the beef, but I have to say I very much prefer gyudon (beef bowl) to sukiyaki!
このすき焼きは通常のと異なり、生のシイタケの代わりに干しシイタケを使い(お土産としていっぱいもらったので)、焼き豆腐の代わりに木綿豆腐を使っています。一番重要なことは、牛肉をしゃぶしゃぶ風に食べたことです。こんな高価な牛肉を煮過ぎたくなかったので。牛肉の柔らかい食感を楽しみましたが、本当はすき焼きより牛丼のほうがずっと好きです!

Comments on Facebook