Kinoko (Mushroom) Day for My Family/我が家族にとってはキノコの日

Japanese Food

Today, October 11, my son and I went for mushroom gathering in two mountains, Mt. Kinjo, near Untoan, and another local mountain in Shiozawa, called Mt. Akiba (not the one in Yuzawa, an adjacent town).
We were lucky to find this log, full of honey mushrooms!
今日、10月11日は、息子と2つの山にキノコ狩りに行きました。雲洞庵(うんとうあん)の近くの金城山と、塩沢にあるもう一つの地元の山、秋葉山(隣町、湯沢にあるのではなく)。
運良く、ナラタケがいっぱい生えたこの木を見つけました!

Aren’t they beautiful?
きれいでしょ?

Honey mushrooms are called naratake in Japanese, but the local people here in the Uonuma region of Niigata prefecture call them amandare. Honey mushrooms are very popular in Japan, and have other various local names throughout Japan, such as kuzure and boribori.
英語でhoney mushroomと呼ばれるナラタケですが、新潟県の魚沼地域の人たちはアマンダレと呼びます。ナラタケは日本ではとてもポピュラーで、他にもクズレやボリボリなど様々な地方名があります。

We also found this jumbo mushroom, parasol mushroom, more than 30 cm in height and 18 cm in cap diameter.
この大きなキノコも見つけました。カラカサタケです。高さ30センチ以上、かさの直径は18センチです。




Views from Mt. Akiba:
秋葉山からの景色:


All rice paddies have been cultivated.
田んぼはすべて収穫が終わっています。

One of the sad things about mushroom gathering in Japan for the past few years is that sugihiratake (called kataha in the Uonuma region of Niigata prefecture), Angel Wing in English, is now regarded as poisonous.
ここ数年、日本でのキノコ狩りに関して悲しいことの一つが、スギヒラタケ(新潟県の魚沼地方では「カタハ」と呼ぶ。英語ではAngel Wing)が現在では毒キノコと見なされていることです。

We washed the honey mushrooms three times to make sure they were clean.
ナラタケはきれいになるまで3回も洗いました。

I boiled them for about two minutes.
2分程度茹でました。

I threaded the hokoritake (puffballs) onto skewers for grilling.
ホコリタケは焼くため串に刺しました。

I cut the cap of the parasol mushroom into eight equal sectors.
カラカサタケのかさは扇形に8等分しました。

My daughter did the breading (dusting with flour, coating with beaten egg, and then coating with panko (Japanese breadcrumbs)).
娘が衣をつけてくれました(小麦粉をまぶし、溶き卵をつけ、パン粉をつける)。

The mushroom itself tasted of nothing, but we enjoyed the fluffy texture while having it with tonkatsu sauce.
キノコ自体は何の味もしませんでしたが、豚カツソースで食べながら、ふわふわした食感を楽しみました。

I pan-fried hoteishimeji (Clitocybe clavipes (Pers. : Fr.) Kummer), other edible mushrooms, and the stems of the parasol mushroom with some oil, and seasoned with salt and soy sauce. I refrained from having this dish because I know hoteishimeji will poison you if you have it with alcohol (and I was drinking). My son said the stems of the parasol mushroom were stringy and almost inedible.
ホテイシメジと他の食べられるキノコとカラカサタケの軸は油で炒め、塩としょう油で味付けしました。私はこの料理は食べませんでした。ホテイシメジをお酒と一緒に食べると中毒を起こす(そして私はお酒を飲んでいた)からです。息子はカラカサタケの軸は筋っぽくて、食べれないと言ってました。

I made kinoko soup, using some boiled honey mushroom.
茹でたナラタケを使って、キノコ汁を作りました。

Puffballs grilled in the toaster oven:
オーブントースターで焼いたホコリタケ:

I almost forgot to mention that I made tonkatsu (breaded pork cutlets) as well, because I thought that the mushroom fries would not be enough to fill our stomachs. (Of course, my daughter did the breading.)
言い忘れるところでしたが、豚カツも作りました。キノコのフライだけでは食欲を満たせないと思ったからです(もちろん、衣は娘がつけてくれました)。

Comments on Facebook