Kururi, the Land of Water That Lives/生きた水の里 久留里

Japanese Food
Kururi is the place in Kimitsu city, Chiba prefecture that is famous for Kururi Castle. It’s also famous for “Ikita Mizu” (lit. Water that Lives). In Kururi, there are several sites where you can get this water free of charge. I went to the Mizu Kumi Hiroba (Water-Drawing Square) near JR Kururi Station.
久留里(くるり)は、千葉県君津市にある、久留里城で有名な場所です。また、「生きた水」でも有名です。久留里には、この水が無料で手に入る場所がいくつかあります。私は、JR久留里駅近くにある、水汲み広場に行きました。
 

Before going to the Square, I dropped by the Kururi Tourism Exchange Center.
その広場に行く前に、久留里観光交流センターに寄りました。

An antique market was held here.
骨董市が開かれていました。

Entrance of the Center:
センターの入り口:

Inside:
内部:
“Kimipyon”, the “yuru chara” (mascot character) of Kimitsu city:
君津市のゆるキャラ(マスコットキャラクター)、「きみぴょん」:

In Kimitsu city, there are several places where you can see fireflies (“hotaru no sato”).
君津市には、蛍(ほたる、ホタル)が見れる場所(ほたるの里)がいくつかあります。

Toothpicks of various sorts, made of trees called kuromoji
黒文字(くろもじ)という木でできた、様々な楊枝

Kururi is also famous for such splendid toothpicks.
久留里はこのような素晴らしい楊枝でも有名です。

Items related to Kururi Line are on display.
久留里線関連のアイテムが展示されています。

Just watching the items inside the Center could take hours! Sadly, I didn’t have much time, so I decided to go to the Water-Drawing Square.
センター内にある物を見ているだけで、数時間もかかってしまうかも。そんな時間はないので、水くみ場に行くことにしました。

In 2008, this water was selected as one of the “100 Exquisite and Well-Conserved Waters of the Heisei Period”.
2008年、この水は「平成の名水百選」に選ばれました。

There are some nice videos introducing Ikita Mizu on YouTube like this one.
このビデオなど、YouTubeに生きた水を紹介するビデオがいくつかあります。

***
By the way, at around noon, I made preparations for making oden to have for today’s supper. I asked my father what oden items he wanted me to buy at the supermarket. He talked about “nama age”. “Nama age?!”, I replied. I had never seen or heard of such oden items… My mother said it should be something like atsu age. At the supermarket, I did find nama age! Yes, it’s just like atsu age. Learning new things every day!
ところで、昼ごろ、今日の夕飯に食べるおでんの準備をしました。父にどんなおでんの具をスーパーで買ってきてほしいか尋ねると、「生あげ」と言い出しました。「生揚げ?!」そんなものは見たことも聞いたこともありませんでした。母は厚揚げ見たいなものだろうと言ってました。スーパーで、生揚げを見つけました!そう、厚揚げによく似ています。毎日毎日、新しいことを学んでいます!

Pot of oden:
おでんの入った鍋:

Only  three items at this point: Daikon, boiled eggs, and konnyaku.
この時点では、3種のみ(大根、ゆで卵、こんにゃく)。

I will add other items just before eating.
他の具は食べる直前に入れます。

Comments on Facebook