Nagaoka on Jan. 16/長岡、1/16

Japanese Food
Today, I took the first train to Nagaoka on an important mission: taking with me the o-bento my wife made for my son, who went to Nagaoka last night to stay at the hotel in the station building for two nights to take the Center Test.
今日は、重要な任務のため、始発の電車で長岡に行きました。任務とは、センター試験を受けるため、昨晩、長岡に行き、駅ビルのホテルに二晩泊まる息子のために妻が作ったお弁当を持って行くことです。
View from Nagaoka Station
長岡駅からの眺め
 

After I handed him the o-bento and saw him off at the bus stop at around 8 o’clock, I headed for the coffee house on Suzuran Street.
息子にお弁当を手渡し、8時頃バス停まで見送った後、すずらん通りにある喫茶店に向かいました。

COFFEE HOME Charlent/Charlin (sp?)
COFFEE HOMEシャルラン

This particular coffee house started business in 1957, and with its 21 tables and 90 seats, it’s the biggest coffee house in Nagaoka. The nostalgic “Showa Retro” interior will remind any Japanese, particularly those in their 50s or over, like me, of the good old days in the Showa period.
この喫茶店は、昭和32年創業で、テーブルが21、座席が90もある、長岡では一番大きな喫茶店です。ノスタルジックな「昭和レトロ」な内装は、どんな日本人(特に私のような50代以上の人間)でも、古き良き昭和の時代を思い出させてくれます。

I’m not a good photographer, so here are links to sites that contains some nice photos of the coffee house:
Link 1
Link 2
Here is a link to a YouTube video.

I ordered a breakfast special (called “morning service” in Japanese), although I had already breakfast at home at around 6:00. The thick slice of toast was so tempting!
モーニングサービスを頼みました。朝食は6:00頃、家で食べたのですが、厚切りのトーストには、食欲をそそられるので!

530 yen.
530円。

Mouth-watering, right?
よだれがでそうでしょ?

EDITED TO ADD THIS PHOTO:
この写真を追加:

(Copied from one of the sites linked to above.)
According to this board, the coffee shop is called CHARIN in English (but I really don’t think it’s the correct spelling for シャルラン in Japanese).
(上記のサイトからコピーしました。)
このボードによれば、この喫茶店の英語名はCHARINです(と言っても、日本語のシャルランの正しい綴りとは思えませんが)。
EDITED TO ADD ON JAN. 22
According to this sign, the English name is CHARLIN.
1/22追記:
この看板によると、英語名はCHARLINです。
Photo copied from here
写真はここからコピーしました。

I dropped by the city hall plaza, Aore Nagaoka.
シティホールプラザ、アオーレ長岡に寄りました。

I also went to Kawanishi Ya Honten, which I previously talked about here in my blog, to get some “saka manju”.
また、以前このブログのここで述べた川西屋本店にも行き、酒饅頭を買いました。

I’ll talk about the saka manju in a separate post.
酒饅頭については別に書きます。

Comments on Facebook