Nukadoko Season Again/また糠床の季節

Japanese Food
I suppose that some people keep their nukadoko all year long, but as for me, I keep mine only when I can get cucumbers cheap from the supermarket or free from relatives (the main reason why I don’t grow cucumbers myself).
ぬか床(糠床)を一年中使っている人もいると思いますが、私はきゅうり(胡瓜、キュウリ)がスーパーで安く、または親戚からタダで(私が自分ではきゅうりを作らない主な理由)手に入る時にしか使いません。
In early June, I bought one daikon with some leaves attached, and I thought this was the good opportunity to start nukazuke again. So, I took my nukadoko out of the freezer.
6月初旬、葉っぱのついた大根を一本買い、これはぬか漬けを再開するいいチャンスになると思いました。そこで、ぬか床を冷凍庫から出しました。
Carefully wrapped in two plastic bags to keep the odor in.
臭いが外に出ないよう、レジ袋2枚で慎重にくるんであります。 
It took me a whole day to completely thaw my nukadoko.
ぬか床を完全に解凍するのに丸一日かかりました。
I first aerated it, using a pair of cooking chopsticks, in an attempt to kill bad bacteria, most of which hate oxygen.
まずは、菜箸(さいばし)を使って、空気を入れました。悪玉菌(あくだまきん)を殺すためです。大半の悪玉菌は酸素が嫌いです。
In the meantime, I sprinckled some salt over the daikon stems and leaves, and rubbed by hand.
その間、大根の葉っぱに塩を振り、手でもみました。 
 
I patted the nukadoko until flat. Lactic acid bacteria like an environment with a small amount of oxygen.
ぬか床を平らになるまで叩きました。乳酸菌は、酸素の量が少ない環境が好きです。 
I made three grooves, and put some daikon leaves in each.
溝を3つ作り、それぞれに大根の葉っぱを入れました。 
Then, I buried them.
そして、埋めました。 
Sorry, I forgot to take photos of the pickled daikon leaves.
すみませんが、漬けた大根の葉っぱの写真を撮るのを忘れました。
Then, I left the nukadoko unattended for two days.
それから、二日間ぬか床の世話をしないで置いておきました。
Result:
結果: 
Film yeast all over the surface. Film yeast likes oxygen very much. When it’s on the surface of the nukadoko, it gives a paint thinner like odor, but don’t be discouraged! When it’s in the nukadoko, film yeast produces alcohol and fatty acids, which give a rich aroma to the nukazuke.
表面全体に産膜酵母(さんまくこうぼ)。産膜酵母は酸素が大好きです。ぬか床の表面にあると、シンナーのような臭いを発しますが、くじけないで!ぬか床の中にあると、ぬか漬けに芳醇な香りを与えるアルコールや脂肪酸を作り出します。
Simply aerate the nukadoko, using a pair of cooking chopsticks.
菜箸を使って、ぬか床に空気を入れます。
I bought five cucumbers for 158 yen at the supermarket, about 30 yen each.
Sprinkle salt over three of them. Roll them on the cutting board (which is called itazuri in Japanese). Since these particular cumbers were curled, I had to rub them one by one by hand.
スーパーで、きゅうりを5本買いました(1本約30円)。
そのうち3本に塩を振ります。まな板の上で転がします(板ずりといいます)。このきゅうりは曲がっているので、私は手で一本一本こすりました。
Pat the nukadoko until flat.
ぬか床を平らになるまで叩きます。 
Place three cucumbers on the nukadoko, and push them in.
ぬか床にきゅうりを3本置いて、押し込みます。 
And, bury them.
そして、埋めます。 
I left the nukadoko unattended for two days.
ぬか床を世話をしないで2日間置いておきました。
Dig out the cucumbers.
きゅうりを掘り出します。 
 
Aerate again.
空気を入れます。 
Pat it until flat.
平らになるまで叩きます。 
Place other cucumbers. I didn’t sprinkle salt this time.
別のきゅうりを置きます。今回は塩を振りませんでした。 
Bury them.
埋めます。 
 
Rinse the pickled cucumbers with water, and thinly slice them with a sharp knife. I used my Shigefusa nakiki. You may want to use a mandoline.
漬かったきゅうりは水洗いし、よく切れる包丁で薄く切ります。私は重房の菜切りを使いました。スライサーを使ってもいいでしょう。 
Squeeze to remove excess water.
絞って余分な水を切ります。 
Good for an okazu for hot rice. I personally like to mix it with natto!
温かいご飯のおかずにいいです。個人的には納豆を混ぜるのが好きです!
***
I keep using my non-boil spaghetti cooking recipe almost every day. For yesterday’s lunch, I added some katsuobushi, margarine, and store-bought mentsuyu concentrate.
ほぼ毎日、スパゲティを茹でずに調理するレシピを使っています。昨日の昼ご飯には、かつお節、マーガリン、市販の濃縮タイプの麺つゆを足しました。
My rented field:
借りている畑:  
Potato plants and sweet potato plants
ジャガイモとサツマイモ 
 
 
 

Comments on Facebook