Takoyaki/たこ焼き

Japanese Food
Two days ago, my daughter told me all of a sudden that she wanted to have takoyaki. I simply dismissed her words then. Yesterday, when I checked supermarket flyers, I found that today, July 2, is Hangesho. Hangesho is the 11th day from the summer solstice, and on this particular day, it is customary to have octopus in some regions of Kansai (Western Japan). Recently, that custom has spread slowly but steadily to other parts of Japan, MAINLY DUE TO COMMERCIALISM. Anyway, it’s true that we can get octopus cheap on that day, so I asked my daughter if she wanted to have takoyaki the next day. Of course, she said yes. I was still reluctant. Making takoyaki on this hot summer day! My daughter said she would make takoyaki, and my wife also said she would make it.
二日前(ふつかまえ)、娘がたこ焼きを食べたいと突然言いました。その時はその言葉をただ無視していたのですが、昨日、スーパーのチラシを見ていると、今日(7/2)が半夏生(はんげしょう)であることを知りました。半夏生とは夏至(げし)から11日目のことで、この日には、関西のある地域では、たこを食べる習慣があります。最近、この習慣は、ゆっくり、しかし確実に、主に商業主義のせいで日本の他の地域に広がってきました。ともかく、この日には、たこが安く買えることは確かです。と言うわけで、娘に翌日たこ焼きを食べたいか尋ねると、娘は食べたいと答えました。それでも私はまだ気が進みませんでした。この暑い夏の日に、たこ焼き作り!娘は自分で作ると言い、妻も作ると言いました。
So, I bought some octopus (bottom right) today, as well as some octopus karaage (top left).
と言うわけで、今日、たこ(右下)と、たこの唐揚げ(左上)を買いました。 
 

Shown on the bottom right is takoyaki mix. At the top middle is tenkasu (or agedama), tiny balls of tempura batter, a byproduct of tempura making. At the top right is beni shoga (pickled red ginger).
右下にあるのはたこ焼き粉で、上の真ん中にあるのは天かす(揚げ玉)、右上のは紅生姜です。

I made all the preparations, and let my wife and daughter do the rest.
私が準備を全部して、残りは妻と娘にやらせました。

After I took this photo,
この写真を撮った後、

my daughter gave me another one, which contained cheese.
娘がチーズが入ったのをくれました。

She said the one with cheese in it was very tasty.
チーズが入ったのはとても美味しかったそうです。

Comments on Facebook